jueves, 14 de mayo de 2009

Malaika

Hoy estoy redimiendome por todo el tiempo que pasé sin escribir, lo sé.

Estas son mis buenas noches, desde África. En casa, cuando era pequeño, nunca me leyeron el cuento de Blancanieves, ni el de los 3 cerditos, no se por que Hansell y Gretell (o como se escriba) fueron al bosque, ni que se le había perdido a la del Mago de Oz. Tampoco escuche el "duermete niño" u otras canciones típicas de cuna, en su lugar escuchaba a Quilapayún o a Victor Jara cantar "Duerme duerme negrito".
Una de las canciones que recuerdo desde pequeñajo es "Malaika" que siempre pensé, (y yo creo que todos lo pensamos) era una canción de cuna, y sin embargo no lo es.

Sea como sea, encontré la traducción del Zwahili. Y es una canción un tanto triste, pero tiene ese toque africano que enamora, esa sencillez, ese... no sabría definirlo, creo que simplemente hay que escucharla. Por si interesa se llaman Harry Belafonte y Miriam Makeba, y si buscais por ahí más cosas suyas alguno se encontrará más de una grata sorpresa.

Sin más, y ahora si que si, Buenas Noches.



MALAIKA

Malaika, nakupenda Malaika
Malaika, nakupenda Malaika,
ningekuoa ndege, ningekuoa dada,
mashindano mali sinawe,
ningekuoa Malaika.

Fedha isasungue roho yangu,
fedha isasungue roho yangu
ningekuoa kidege, ningekuoa dada,
mashindano mali sinawe
ningekuoa Malaika…


Malaika (Mi Ángel)

Ángel, te amo, mi ángel;
quisiera casarme contigo, mi ángel.
Quisiera casarme contigo, hermana;
pero dinero es lo único que no tengo.
Quisiera casarme contigo, ángel.

El dinero hace menos a mi corazón,
el dinero (hace pequeño) a mi corazón.
Te amo, pajarito; te amo, hermana,
pero dinero es lo único que no tengo.
Quisiera casarme contigo, ángel.


No hay comentarios: